Marilyn Hacker Quotes
Quotations and aphorisms by Marilyn Hacker:
I don't think it's by accident that I was first attracted to translating two French women poets.
~Marilyn Hacker
Link:
The ambiguities of language, both in terms of vocabulary and syntax, are fascinating: how important connotation is, what is lost and what is gained in the linguistic transition.
~Marilyn Hacker
Link:
What I like about Sapphics is the music of a non-iambic metric in English.
~Marilyn Hacker
Link:
My mother was told she couldn't go to medical school because she was a woman and a Jew. So she became a teacher in the New York City public school system.
~Marilyn Hacker
Link:
I've been an inveterate reader of literary magazines since I was a teenager. There are always discoveries. You're sitting in your easy chair, reading; you realize you've read a story or a group of poems four times, and you know, Yes, I want to go farther with this writer.
~Marilyn Hacker
Link:
Of the individual poems, some are more lyric and some are more descriptive or narrative. Each poem is fixed in a moment. All those moments written or read together take on the movement and architecture of a narrative.
~Marilyn Hacker
Link:
Good writing gives energy, whatever it is about.
~Marilyn Hacker
Link:
Paris is a wonderful city. I can't say I belong to an especially anglophone community.
~Marilyn Hacker
Link:
Given the devaluation of literature and of the study of foreign languages per se in the United States, as well as the preponderance of theory over text in graduate literature studies, creative writing programs keep literature courses populated.
~Marilyn Hacker
Link:
The woman poet must be either a sexless, reclusive eccentric, with nothing to say specifically to women, or a brilliant, tragic, tortured suicide.
~Marilyn Hacker
Link:
Translation is an interestingly different way to be involved both with poetry and with the language that I've found myself living in much of the time. I think the two feed each other.
~Marilyn Hacker
Link:
I don't know whether a poem has be there to help to develop something. I think it's there for itself, for what the reader finds in it.
~Marilyn Hacker
Link:
There is something very satisfactory about being in the middle of something.
~Marilyn Hacker
Link:
Translation makes me look at how a poem is put together in a different way, without the personal investment of the poem I'm writing myself, but equally closely technically.
~Marilyn Hacker
Link:
Everyone thinks they're going to write one book of poems or one novel.
~Marilyn Hacker
Link:
Clearly, once the student is no longer a student the possibilities of relationship are enlarged.
~Marilyn Hacker
Link:
As a teacher you are more or less obliged to pay the same amount of attention to everything. That can wear you down.
~Marilyn Hacker
Link:
I try to write everyday. I do that much better over here than when I'm teaching. I always rewrite, usually fairly close-on which is to say first draft, then put it aside for 24 hours then more drafts.
~Marilyn Hacker
Link:
I have experienced healing through other writers' poetry, but there's no way I can sit down to write in the hope a poem will have healing potential. If I do, I'll write a bad poem.
~Marilyn Hacker
Link:
Perhaps first and foremost is the challenge of taking what I find as a reader and making it into a poem that, primarily, has to be a plausible poem in English.
~Marilyn Hacker
Link:
There is always an element of play in form, however 'serious' the expression.
~Marilyn Hacker
Link:
Community means people spending time together here, and I don't think there's really that.
~Marilyn Hacker
Link:
I worked at all kinds of jobs, mostly commercial editing.
~Marilyn Hacker
Link:
The phenomenon of university creative writing programs doesn't exist in France. The whole idea is regarded as a novelty, or an oddity.
~Marilyn Hacker
Link:
I started to send my work to journals when I was 26, which was just a question of when I got the courage up. They were mostly journals I had been reading for the previous six or seven years.
~Marilyn Hacker
Link:
The pull between sound and syntax creates a kind of musical tension in the language that interests me.
~Marilyn Hacker
Link:
The pleasure that I take in writing gets me interested in writing a poem. It's not a statement about what I think anybody else should be doing. For me, it's an interesting tension between interior and exterior.
~Marilyn Hacker
Link:
When you translate poetry in particular, you're obliged to look at how the writer with whom you're working puts together words, sentences, phrases, the triple tension between the line of verse, the syntax and the sentence.
~Marilyn Hacker
Link:
I'm addicted to email, but other than that, there are practical things - being able to buy a book on the internet that you can't find in your local bookshop. This could be a lifeline if you live further from the sources.
~Marilyn Hacker
Link:
We sometimes received - and I would read - 200 manuscripts a week. Some of them were wonderful, some were terrible; most were mediocre. It was like the gifts of the good and bad fairies.
~Marilyn Hacker
Link:
'Love, Death and the Changing of the Seasons' is a kind of novel in verse about the arc of an urban lesbian love affair - and I suppose there is a certain amount of voyeurism in the consumption of fiction! The 'Sancerre' poems here are more contemplative and about the relationship of the individual to local and wider histories.
~Marilyn Hacker
Link:
Poetry seems to have been eliminated as a literary genre, and installed instead, as a kind of spiritual aerobic exercise - nobody need read it, but anybody can do it.
~Marilyn Hacker
Link:
You are almost not free, if you are teaching a group of graduate students, to become friends with one of them. I don't mean anything erotically charged, just a friendship.
~Marilyn Hacker
Link:
I wonder what it means about American literary culture and its transmission when I consider the number of American poets who earn their living teaching creative writing in universities. I've ended up doing that myself.
~Marilyn Hacker
Link:
I lived in the studio apartment that I bought for four years before I bought it in 1989, so I was already in it. I began living there in 1985, so I've had the same address and phone number since then.
~Marilyn Hacker
Link:
There is a way in which all writing is connected. In a second language, for example, a workshop can liberate the students' use of the vocabulary they're acquiring.
~Marilyn Hacker
Link:
I think there is something about coming to a city to work that puts you in touch with it in a different way.
~Marilyn Hacker
Link:
Share:
Permalink:
Browse: